Любовь к трем апельсинам сюжет. Любовь к трём апельсинам

ЛЮБОВЬ К ТРЕМ АПЕЛЬСИНАМ

Драматическое представление, разделенное на три действия

Разбор по воспоминанию

(Перевод М. Лозинского)

Пускай мой челн уносится теченьем,
Пока его не опрокинет вал:
Моей мечтой, моим воображеньем
Я угодить бы каждому желал;
Но в мире нет предела измененьям:
Кто разность лиц и нравов сосчитал?
Тот верен лилии, а этот - розе,
У всех свой вкус, в поэзии и в прозе.

Да, как Моргайте, палицей своей
Я, может быть, работал слишком рьяно.
Но там, где есть достаточно судей,
Рассудят дело поздно или рано.
К тому ж увечье в разуме вещей,
Когда врагом имеешь великана;
И я брал меч, но меч не боевой:
Игрою в жмурки был веселый бой.

Пульчи, «Морганте», песнь 27

«Любовь к трем Апельсинам» - детская сказка, превращенная мною в театральное представление, которым я начал оказывать поддержку труппе Сакки, - была лишь шутовской преувеличенной пародией на произведения синьоров Кьяри и Гольдони, бывшие в ходу в момент ее появления на свет.

Единственной целью, которую я преследовал этой пьесой, было выяснить, насколько характер публики восприимчив к такому детски сказочному жанру на театральных подмостках. Из моего точного разбора по воспоминанию читатель убедится, что представление это было настолько смелым, что граничило даже с дерзостью. Истину никогда не следует скрывать. Никогда еще не было видано на сцене представления, совершенно лишенного серьезных ролей и целиком сотканного из общего шутовства всех персонажей, как это было в данном сценическом наброске. Пьеса была представлена труппой Сакки 25 января 1761 года, в театре Сан-Самуэле в Венеции, с прологом, помещаемым ниже перед разбором.

Разъяренные приверженцы обоих поэтов сделали все возможное, чтобы обеспечить ее провал, но любезная публика поддержала ее целых семь представлений в течение карнавала, который уже приближался к концу.

В последующие годы пьеса неизменно повторялась, но уже без преувеличенной пародии на вышеупомянутых поэтов, потому что для нее уже прошло время и она явилась бы некстати. Из моего разбора будет видно, чем она была при своем возникновении.

МАЛЬЧИК-ВЕСТНИК

(к зрителям)

Мы, ваши слуги, старые актеры,
Исполнены смущенья и стыда.
Вся труппа там стоит, потупив взоры,
И мрачны лица их, как никогда.
Ведь в публике какие разговоры:
Нас кормят вздором эти господа,
Сплошным гнильем, комедией несвежей.
Мошенники, насмешники, невежи!

Клянусь природой, сотворившей нас:
Чтоб зрителей вернуть благоволенье,
Любой из них даст вырвать зуб и глаз.
Да, таково их твердое решенье!
Но, люди добрые, хоть этот раз
На миг сдержите гневное волненье,
Два слова дайте мне сказать - а там
На вашу волю я себя отдам.

Мы сбиты с толку: что же вас прельщает?
Как угодить вам нашим ремеслом?
Сегодня свистом публика встречает
То, что вчера венчала торжеством.
Непостижимый ветер управляет
Общественного вкуса колесом.
Одно мы знаем: чем полнее сборы,
Тем лучше пьют и кушают актеры.

Теперь закон, чтоб сцена каждый миг
Кипела столь обильным водопадом
Характеров, случайностей, интриг
И происшествий, сыплющихся градом,
Что страх невольный в душу нам проник
И мы друг друга испытуем взглядом.
Но так как надо что-нибудь жевать,
Мы старым хламом мучим вас опять.

Чем может быть объяснена утрата
Приязни в ваших, зрители, сердцах
К покорным слугам вашим, что когда-то
Столь были чтимы в этих же стенах?
Поэзия, не ты ли виновата?
Пусть! Все равно! Все в этом мире прах,
Мы претерпеть готовы все удары.
Но ваша хладность горше всякой кары.

Мы все предпримем с нашей стороны,
Мы даже стать поэтами готовы.
Чтоб воротить успехи старины,
Решились мы искать венец лавровый.
Мы на чернила выменим штаны,
За десть бумаги плащ заложим новый,
Что нет таланта, это не беда:
Лишь были б вы довольны, господа.

Великие, не виданные светом,
Мы представлять комедии начнем.
Где, как, когда мы их нашли, - об этом
Не спрашивайте, да и что вам в том!
Ведь если дождь прольется знойным летом,
Его зовете новым вы дождем.
А между тем я вам секрет открою:
Вода есть дождь, дождь был всегда водою.

Все движется, все - превращений ряд.
Конечное становится исходным.
Иной с портрета старого наряд
Сегодня снова делается модным.
Вкус, увлеченье, современный взгляд -
Все милым делают и превосходным.
И я клянусь: старейший театрал
Таких комедий сроду не видал.

У нас в руках сюжеты есть такие,
Что превратят в младенцев стариков.
Конечно, все родители честные
К нам поведут сюда своих птенцов.
Нас презрят лишь таланты неземные,
Но это безразлично, - медяков
Мы не расцениваем обоняньем:
Чем отдают - невежеством иль знаньем.

Нежданных происшествий длинный ряд
Мы развернем пред вами в пестрой смене.
Вас чудеса сегодня поразят,
Каких никто не видывал на сцене.
Ворота, птица, пес заговорят
Стихами, что достойны восхвалений.
Само собой, мартеллианский стих
Понравится вам больше всех других.

Актеры ждут, и, как пролог к картинам,
Я должен вкратце изложить сюжет.
Но я боюсь: шипением змеиным
И громким криком будет ваш ответ.
Итак, пойдет: «Любовь к трем Апельсинам».
Я произнес. Мне отступленья нет.
Теперь, друзья мои, вообразите,
Что у огня вы с бабушкой сидите.

* * *

Слишком очевидна сатира этого пролога, направленного против поэтов, притеснявших труппу актеров импровизированной комедии Сакки, которую я хотел поддержать, и слишком ясно мое намерение поставить на сцене ряд моих детских сказок, чтобы мне пришлось высказывать соображения по поводу отдельных мыслей, рассыпанных в самом прологе.

Опера в четырех действиях (десяти картинах) с прологом

Музыка С. С. ПРОКОФЬЕВА

Либретто композитора

(по КАРЛО ГОЦЦИ)

Сюжет восходит к сценарию сказки К.Гоцци, переработанному В.Мейерхольдом, В.Соловьёвым и К.Вогаком для драматического спектакля 1915 г.

Премьера оперы состоялась в Чикаго (1921). Одна из самых репертуарных опер С.Прокофьева. Первая постановка в России на сцене Мариинского театра в 1926 году (дир. Дранишников). Среди постановок последних лет – спектакль ГАБТа с режиссурой П.Устинова (1997).

Действующие лица:

КОРОЛЬ Треф,

король вымышленного государства, одежды которого подобны игральным картам – бас

ПРИНЦ, его сын – тенор

ПРИНЦесса Клариче, племянница Короля – контральто

ЛЕАНДР, первый министр, одет королем Пик – баритон

ТРУФФАЛЬДИНО.,человек, умеющий смешить – тенор

ПАНТАЛОН, приближенный Короля – баритон

Маг Челий,покровительствует Королю – бас

ФАТА МОРГАНА,ведьма, покровительствует Леандру – сопрано

Принцессы в апельсинах,

Линетта– контральто

Николетта – меццо-сопрано

Нанетта– сопрано

Кухарка– хриплый бас

Фарфаролло, дьявол – бас

Смеральдина,арапка – меццо-сопрано

Церемониймейстер– тенор

Глашатай– бас

Трубач– бас, басовый тромбон

Десять Чудаков – 5 теноров, 5 басов

Трагики– басы

КОМИКИ – тенора

Лирики– сопрано тенора

ПУСТОГОЛОВЫЕ – альты и баритоны

ЧЕРТЕНЯТА – басы

Медики– тенора и баритоны

Придворные– весь хор

Уроды, Пьяницы, Обжоры, Стража,

Слуги, Четыре солдата – без пения

Занавес спущен. Большой просцениум. По бокам просцениума две башни с перилами и балкончиками. Из правой кулисы выбегают Трагики с опущенными головами, яростно размахивая зонтиками .

Трагедий! Трагедий! Высоких трагедий! Философских решений мировых проблем!

(Из левой кулисы на просцениум врываются Комики, размахивая хлыстами.)

Комедий! Комедий! Бодрящего смеха!

Скорби! Убийств! Страдающих отцов!

КОМИКИ. Оздоровляющего смеха!

ТРАГИКИ (нападая на Комиков) Довольно смеха!

КОМИКИ. Довольно трагедий!

ТРАГИКИ. Дайте глубокого!

Трагики размахивают зонтиками и теснят Комиков влево, Комики отступают к левой кулисе. Из правой кулисы появляются Лирики с зелеными ветками. Ни на кого не нападая, они занимают середину просцениума. Вслед за ними из правой кулисы появляются Пустоголовые с тросточками и сразу нападают на лириков. Вес четыре группы говорят одновременно.

КОМИКИ. Дайте радостного!

Трагики. Зубоскалы!

КОМИКИ. Мучители!

КОМИКИ (отбиваясь у левой кулисы). Убийцы!

ТРАГИКИ. Трагического! Безысходного! Трансцендентального!

КОМИКИ. Долой! Долой! Долой! Долой!

ЛИРИКИ. Драм, лирических драм! Романтической любви! Цветов! Луны! Нежных поцелуев! Любовного томления!

ПУСТОГОЛОВЫЕ. Фарсов! Фарсов! Занятной ерунды! Двусмысленных острот!

(Разогнав Лириков, сталкиваются с Трагиками.) Нарядных туалетов!

ТРАГИКИ (накидываются на Пустоголовых).

ПУСТОГОЛОВЫЕ (Трагикам).

Вон меланхоликов! Вон глупых умников! Хотим не думать и смеяться, и смеяться, и смеяться! Дайте нам здорового смеха! Дайте нам острых слои и острых положений! Комедий! Комедий! Дайте, дайте, дайте, дайте, дайте нам комедий!

ТРАГИКИ. Трагедии, дайте нам трагедий!

ЛИРИКИ. Мягкой, мечтательной лирики!

ПУСТОГОЛОВЫЕ. Фарсов! Фарсов!

Раздвинув занавес посередине, на просцениум выбегают десять Чудаков и гигантскими лопатами разгребают дерущихся.

ЧУДАКИ. Тише! Тише!

ТрагикиТрагедий!

ПУСТОГОЛОВЫЕ. Фарсов!

ЧУДАКИ. Разойдитесь!

КОМИКИ. Комедий!

ЧУДАКИ. Ступайте в зал!

ЛИРИКИ. Любви!

Ступайте па галерку! (Сгребают лопатами ссорящихся в обе кулисы.)

Мы вам представим! Мы вам покажем. Это настоящее! Это бесподобное!

(В упоении.) Любовь к трем апельсинам! Любовь к трем апельсинам

Разогнав толпу, Чудаки влезают в башни, тенора – в одни, басы – в другую.

Слушайте!

Смотрите!

Смотрите!

Слушайте!

(Кричат из башни по направлению к сцене.)

Занавес! Давайте занавес!

Занавес посередине немного раздвигается и пропускает Глашатая с Трубачом. Трубач трубит в басовый тромбон.

Глашатай(внушительно).

Король Треф в отчаянье, потому что сын его, наследный Принц, болен ипохондрической болезнью.

(Оба уходят.)

ЧУДАКИ (с радостным волнением).

Начинается!

Начинается!

Начинается!

(Все вместе.) Начинается!

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина первая

Королевский дворец. Король. Рядом с ним Панталон. Перед ними медики с медицинскими инструментами.

КОРОЛЬ(с чувством). Бедный сын!(Медикам.) Ну, говорите, говорите...

МЕДИКИ (докладывают).

Боли в печени, боли в ночках, боли в затылке, боли в висках, разлитие желчи, несварение желудка, сильная отрыжка, мучительный кашель, отсутствие сна, отсутствие аппетита, сердцебиение, головокружение...

КОРОЛЬ (в ужасе). Довольно! Довольно!

Частые обмороки, мрачные мысли, нехорошие предчувствия, равнодушие к жизни, полная апатия, острая меланхолия, опасная меланхолия, черная меланхолия...

КОРОЛЬ (затыкая уши). Довольно! Довольно!

МЕДИКИ (веско, делая заключение). Непреодолимое ипохондрическое явление.

КОРОЛЬ. Как? Как?

МЕДИКИ. Непреодолимое ипохондрическое явление.

КОРОЛЬ. И что ж??

МЕДИКИ. Безнадежно.

(Король трагическим движением руки отпускает медиков, которые уходят, забрав свои инструменты.)

КОРОЛЬ (в отчаянье) . Бедный Принц!

ПАНТАЛОН. Бедный Принц!

КОРОЛЬ. Бедный, бедный сын!

ПАНТАЛОН. Бедный Принц!

ПАНТАЛОН, КОРОЛЬ (с ужасом повторяют приговор медиков).

Непреодолимое... ипохондрическое... явление...

Король падает в кресло и скорбно перечисляет болезни сына.

А я уж стар. Кому же перейдет мое царство? Неужели племяннице Клариче? Чудачке? Жестокой женщине? (С рыданиями.) О, бедный я!

ПАНТАЛОН. Бедный!

КОРОЛЬ.О, бедный сын!

ПАНТАЛОН. Бедный!

КОРОЛЬ. Бедное царство! (Рыдает.)

ПАНТАЛОНЕ. Бедное!

Панталон рыдает, прильнув к королевской мантии. Чудаки с волнением следят за Королем, боясь, что Король оскандалится перед публикой.

ЧУДАКИ. Он забывает свое величие! Забывает величие!

ПАНТАЛОН (успокаивая Короля) . Не надо... Не надо...

КОРОЛЬ (стихнув, мечтательно).

Однажды доктора сказали, что только смех, быть может, вылечит его...

ПАНТАЛОН (убежденно). Так надо, чтоб он смеялся!

КОРОЛЬ. Безнадежно.

ПАНТАЛОН (все более и более оживляясь).

Необходимо, чтоб он смеялся! Зачем наш двор в печали? Зачем все ходят как в воду опущенные? Ведь так наш ПРИНЦ. никогда не засмеется. Надо, чтоб было весело вокруг.

ПАНТАЛОН (вспомнив нужное имя). Труффальдино! Труффальдино! Труффальдино!

КОРОЛЬ. Игры? Спектакли? (Махнув рукой.) Не поможет...

ПАНТАЛОН. Поможет или нет, нам надо испробовать. (Кричит в кулису.) Труффальдино!

Опрометью вбегает Труффальдино, и прямо к Панталону.

ТРУФФАЛЬДИНО. Зачем тебе я нужен?

ПАНТАЛОН (важно). Ты нужен королю.

ТРУФФАЛЬДИНО. кидается к Королю, и прямо на колени.

КОРОЛЬ (задумчиво).

Вот что, Труфальдино: я хочу устроить праздник и попытаться рассмешить нашего Принца.

ТРУФФАЛЬДИНО (скороговорокой ). Всё будет сделано. Самые весёлые праздники.

Труффальдино убегает. Король, возмущённый его поведением, топает ногой.

КОРОЛЬ. Ну что это такое?

ПАНТАЛОН (довольный). Труффальдино – это хорошо!(Про себя.) Это хорошо.

Король ударяет в ладоши. Входят слуги.

КОРОЛЬ. Пригласить к нам Леандра, нашего первого министра.

ПАНТАЛОН (тихо и гневно).

Ой, Леандр... он хочет зла... Он хочет смерти Принца...

Входит Леандр и отвешивает низкий поклон по этикету.

Леандр. Объявить немедленно весёлые игры и праздники, хитрые спектакли, нарядные маскарады.

Чудаки, очень довольные приказом Короля, повторяют за ним.

ЧУДАКИ. Игры! Праздники! Спектакли! Маскарады, маскарады, маскарадов мало.

ЛЕАНДР. О, Король, не засмеётся наш больной.

ЧУДАКИ. Надо вакханалий! Вакханалий! Вакханалий! Вакханалий!

ЛЕАНДР. Помочь не может всё это.

ПАНТАЛОН (сердито). Ах!

Все ж нам надобно испробовать. (Приказывая.) Игры, праздники(подчеркивая) и вакханалии!

ЧУДАКИ (довольные). А!

ЛЕАНДР (с трудом скрывая гнев) . Шум повредит его здоровью!

КОРОЛЬ (беспрекословно) . Праздники и вакханалии!(Уходит.)

ПАНТАЛОН (Леандру, с бешенством). Предатель!!(Следует за Королем.)

ЛЕАНДР. Фигляр!

Картина вторая

Темнеет, опускается кабалистический занавес, который оставляет для действия только небольшую часть сцены. Вся картина протекает в темноте. Из-под земли вырываются огонь и дым. Снизу с громом и молнией появляется Маг Челий.

ЧУДАКИ (пораженные). Маг Челий!

Огонь и дым в другом месте, рядом с Магом Челием. С громом и молнией – Фата Моргана.

ЧУДАКИ (еще более удивленные). ФАТА МОРГАНА.!

Сцена кишит чертенятами. Они приносят стол, который ставят между Чслием и Фатой, игральные карты и огромные изображения короля Треф и короля Пик, которые помещают -первое позади Гелия, второе – позади Фаты. Оба изображения светятся ч темноте.

ЧЕРТЕНЯТА (воют) И! И!..

ЧУДАКИ.Играют в карты.

Игра начинается. Челий сдает карты увеличенного размера. Воющие чертенята образуют хоровод вокруг Гелия и Фаты.

Челий(проиграв, яростно) О!

Чертенята падают на колени.

ФАТА МОРГАНА.(выиграв, торжествующе). Ха!

Чертенята падают ниц. Изображение короля Треф блекнет. Изображение короля Пик становится ярче.

– Бедный Король.!

– Счастье с Леандром!

Сдает Фата Моргана, чертенята вскакивают и с воем пускаются в адский пляс.

ЧЕЛИЙ (опять проиграв, яростно) О!

Чертенята падают на колени.

ФАТА МОРГАНА.(торжествующе). Ха!

Чертенята падают ниц. Изображение короля Треф еще более меркнет. КОРОЛЬ. Пик. делается ярче.

– Опять Леандр!

– Бедный Король!

Сдает Маг Челий. Чертенята с воем пускаются в пляс, еще более бешеный, чем предыдущий. Фата Моргана поднимает высоко в воздух последнюю карту. Ходит с неё. Челий. окончательно проиграв, потрясает кулаками. Фата Моргана хохочет торжествующим, сатанинским смехом.

ФАТА МОРГАНА.

ЧЕРТЕНЯТА.

ЧЕЛИЙ. Сгибни!

Фата Моргана проваливается, обнимая сияющее изображение короля Пик. Маг Челий проваливается, обнимая темное изображение короля Треф. Чертенята разбегаются, унося стол, на котором происходила игра. Кабалистический занавес поднимается. Свет.

Картина третья

Декорация первой картины. Леандр один, на том же месте, где находился, с мрачно опущенной головою.

Мои желания встречают препятствия, досадные препятствия, зловредные препятствия.

Входит Клариче, резкая, решительная, экстравагантная.

Леандр, запомните: если Принц умрет, и я сделаюсь наследницей престола, я выйду за вас замуж и подниму вас до трона. Запомнили ль вы это?

ЛЕАНДР (низко кланяясь). Да, Принцесса.

Так что же вы делаете для здоровья Принца? Ведь он без конца проживет со своей ипохондрической болезнью! Действовать с такой флегмою, как вы, нет, вы право недостойны моей руки и трона!

ЛЕАНДР. Я действую немного медленно, но верно.

КЛАРИЧЕ (презрительно) . Флегматик!

ЛЕАНДР (злокачественным шепотом, вытягивая шею по направлению к уху Клариче). Я его кормлю трагическою прозой, я его питаю мартелианскими стихами, мартелианскими стихами.

Чудаки высовываются, почти вываливаясь из башен, чтобы риг слышать слова Леандра.

КЛАРИЧЕ (Леандру недоверчиво). Вот как!

ЛЕАНДР. Я их запихиваю в хлеб, я их крошу в его похлебку, и он умрет от ипохондрических кошмаров.

На просцениум врываются Трагики.

ТРАГИКИ Трагедий! Трагедий! Высоких трагедий!

ЧУДАКИ (хватаясь за голову). Опять они!

Выскакивают из башен и лопатами выгребают Трагиков.

ТРАГИКИ. Скорби! Стенаний! Убийств! Страдающих отцов! Проникновения в сущность!

Чудаки вытесняют Трагиков за кулисы. Трагики неожиданным усилием вновь врываются на сцену.

Трагики. Мировых страданий!

Чудаки выгоняют их.

ЧУДАКИ. Утомительно! (С рассерженным видом возвращаются в башни.)

Нет, Леандр, я сомневаюсь в ваших средствах. Тут надо действовать короче. Принцу нужен опий или пуля.

В глубине сцены проходит, припрыгивая, Труффальдино с шутовским реквизитом. За ним несут принадлежности для праздника и маскарада, целое шествие.

КЛАРИЧЕ. Кто этот человек?

ЛЕАНДР. ТРУФФАЛЬДИНО., шутливая личность.

КЛАРИЧЕ. Зачем он здесь?

Его позвал Король, чтоб смешить больного. На завтра назначены празднества, и этот человек (гневно указывает в ту сторону, куда скрылся Труффальдино, саркастически) будет ходить на голове, лишь бы Принц смеялся!

ЧУДАКИ (весело и задорно).

Принц исцелится, когда он засмеется.

Все засмеются, когда он исцелится.

КЛАРИЧЕ, ЛЕАНДР (мрачно, со злым предчувствием).

Принц исцелится, когда он засмеется...

КЛАРИЧЕ. А этот шут смешон.

ЛЕАНДР. Смешон.

КЛАРИЧЕ (энергично упрекает Леандра).

Вот видите, к чему ведет ваша такая странная медлительность. Принцу нужен опий или пуля.

Со стола падает ваза. Леандр и Клариче испуганно отступают.

ЛЕАНДР. Что там?

Леандр ударом ноги опрокидывает стол. Под столом съежившаяся Смеральдина.

ЛЕАНДР (грозно).

Встань! (Смеральдина встает.) Жалкая змея! Ты подслушала государственную тайну, и я тебя казню немедленно.

Леандр хочет крикнуть стражу. Смеральдина подбегает к нему.

Смеральдина(серьезным тоном). Подожди, Леандр! Не спеши с казнью. Тебе грозит несчастье:(тихо) за спиною Принца стоит Труффальдино, а за спиной Труффальдино стоит Маг Челий.

Смеральдина.Челий?

Смеральдина.Гляди!

Темнота. В глубине сцены проходит освещенный Челий.

ЛЕАНДР (под впечатлением явления) . Как странно!..

КЛАРИЧЕ (на которую появление Мага не произвело никакого впечатления).

И вот, Леандр, что вышло: ведь завтра празднества, (драматично) и Принц смеется!(Очень энергично.) Опий или пуля!(Указывая на Смеральдину.) А эту надо казнить.

Смеральдина.

Принцесса. Принцесса, есть спасенье от смеха. Леандр, с тобою ФАТА МОРГАНА.. Она сама придет на празднество, и ПРИНЦ. при ней не засмеется.

ЛЕАНДР (потрясенный). Фата Моргана?

КЛАРИЧЕ (пораженная). Фата Моргана?

ЛЕАНДР. Ты от нее?

Смеральдина. Да.

Все трое делают несколько шагов вперед и, протянув руки, призывают Фату Моргану.

Смеральдина, КЛАРИЧЕ, ЛЕАНДР.

Фата Моргана! Фата Моргана! Приди к нам на праздник! Сделай нам праздник! Фата Моргана!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина первая

Спальня ипохондрического Принца. Принц. сидит в глубоком кресле, одетый в карикатурную одежду больного. На голове компресс. Сбоку от него стол, полный склянок, мазей, плевательниц и других приборов, соответствующих его состоянию. Труффальдино, задыхаясь, заканчивает комический танец, который, вероятно, был очень длинен.

ТРУФФАЛЬДИНО(запыхавшись, но торжествуя). Смешно?

ТРУФФАЛЬДИНО.. Неужели не смешно?

ПРИНЦ. Скучно! В глазах мелькает, голова болит, боли в печени и боли в почках!

ТРУФФАЛЬДИНО. (сочувственно). Ах, как неприятно!

ПРИНЦ. Не только неприятно, но много, много хуже... О! О!..

ТРУФФАЛЬДИНО.. Что ж делать с ним? Танцуешь – не смеется, рассказываешь – скучно, смешишь – он плачет. Я прямо выбился из сил! (Принц закашлялся от своих стонов.) Покашлять захотели, Ваша светлость?

ПРИНЦ. А... (Выдвинувши, нижнюю челюсть, полную слюны, тычет рукой, требуя плевательницу.)

ТРУФФАЛЬДИНО.. Плюнуть захотели, Ваша светлость?

ПРИНЦ (тыча пальцем) . А!

ТРУФФАЛЬДИНО. (подавая плевательницу). Плюньте.

ПРИНЦ (плюет) Тьфу. О! О!..

Труффальдино принимает плевательницу и изучает ее содержимое; нюхает.

ТРУФФАЛЬДИНО. Пахнет старыми, гнилыми и вонючими рифмами.

– Вот они, мартелианские стихи!

– Леандр....

– Каналья!

ТРУФФАЛЬДИНО. Принц, Ваша светлость, для вас назначили такие празднества, что вы, наверно, рассмеетесь. Давайте одеваться и пойдемте туда.

ПРИНЦ. Одеваться? Д; ты сошел с ума!

ТРУФФАЛЬДИНО.. Там весело, там смех, там столько развлечений!

КОМИКИ (врываясь на просцениум). Комедии! Комедий! Веселого смеха! Оздоровляющего смеха!

ЧУДАКИ. Уйдите! Скорей уйдите!

ЧУДАКИ. Не мешайте Труффальдино. Он должен справиться без вас!

КОМИКИ. Бодрящей атмосферы!

Действие происходит в вымышленном государстве.
Представители различных театральных жанров сражаются на гусиных перьях. Трагики требуют «высоких трагедий, философских решений, мировых проблем»; комики жаждут «бодрящего, оздоровляющего смеха»; лирики мечтают о «романтической любви, цветах, луне, нежных поцелуях»; пустоголовые хотят «фарсов, ерунды, двусмысленных острот». Десять чудаков гигантскими лопатами разгребают ссорящихся и объявляют о начале «настоящего, бесподобного» представления.

Король Треф в отчаянии. Его сын, наследный Принц, болен ипохондрической болезнью. Медики считают пациента безнадежным. Но Король вспоминает о чудотворной силе смеха. При дворе объявляется начало веселых праздников.

Горячую заинтересованность в судьбе героев проявляют волшебники: добрый Маг Челий и злая Фата Моргана. За кабалистическим занавесом происходит символическая игра в карты; Челий проигрывает.

Племянница Короля, Клариче, мечтает наследовать престол. Это по ее указке первый министр королевства, Леандр, осуществляет гнусную измену, подготавливая медленную смерть Принца. Леандр кормит королевского отпрыска трагической прозой, запекает в пищу зловредные стихи. Узнав, что при дворе появился весельчак Труффальдино, Клариче требует от Леандра решительных действий. По его мнению, Принцу нужен опий или пуля.

Между тем Труффальдино тщетно пытается рассмешить больного. Тот и слышать не хочет ни о каких развлечениях. Даже комический танец Труффальдино не может отвлечь наследника от мыслей о болезни и лекарствах. Потеряв терпение, Труффальдино взваливает сопротивляющегося Принца на плечи и отправляется с ним на праздник.

Одно за другим следуют веселые представления. Дерутся на дубинах уродцы с огромными головами. Пьяницы и обжоры, толкаясь и перегоняя друг друга, устремляются к фонтанам с пищей и вином. Принц остается безучастным. Случайно его внимание привлекла потасовка между Труффальдино и Фатой Морганой, одетой жалкой старухой. Принц издает неуверенное «Ха, ха, ха!» Постепенно его смех становится громче, раскатистей, радостней. Все придворные, глядя на Принца, содрогаются от неистового хохота. В гневе подымается Фата Моргана и заклинает Принца влюбиться в три апельсина. Принц приходит в неописуемое волнение. Им овладевает желание немедленно отправиться на поиски апельсинов. В качестве спутника он берет с собой Труффальдино. Дьявол Фарфарелло, вооружившись мехами, дует им в спину. Маг Челий с волнением следит за осуществлением безрассудного предприятия Принца. Добрый волшебник тщетно пытается устрашить его предстоящими испытаниями. Принц непреклонен. Челий вручает ему волшебный бантик и предупреждает, что апельсины можно открывать только у воды.

Преодолевая страх и робость, путешественники устремляются к кухне злой великанши Креонты. Им преграждает путь грозная кухарка. Труффальдино удается заинтересовать ее волшебным бантиком, а Принц тем временем похищает три апельсина.

В знойной пустыне Принц и Труффальдино изнемогают от усталости - апельсины выросли и стали очень тяжелыми.

Принц засыпает, а Труффальдино решает полакомиться апельсиновым соком. Один за другим он разрезает два апельсина. Из них появляются белые девушки, которые на глазах растерявшегося забавника умирают от жажды. Труффальдино в ужасе убегает.

Просыпается Принц. Ему не терпится узнать, что содержит в себе апельсин. Выходит третья девушка. Она признается Принцу, что давно любит его и ждет освобождения. Подобно своим сестрам, Нинетта умоляет дать ей напиться. Выручают чудаки. Они выставляют на сцену ведро воды. Принцесса спасена. Принц отправляется во дворец, чтобы предупредить короля. Тем временем арапка Смеральдина с помощью волшебной булавки превращает принцессу в крысу.

За кабалистическим занавесом Маг Челий и Фата Моргана ожесточенно спорят о судьбе своих героев. Спор переходит в потасовку. Трудно предвидеть, кто в ней победит. Вновь приходится вмешаться чудакам. Они заманивают Фату Моргану в высокую башню и запирают ее. Теперь Маг Челий может выручить своих любимцев.

В тронной зале королевского дворца все готово к обручению. Вдруг придворные замечают огромную крысу. Челий заклинает ее вновь превратиться в принцессу Нинетту. Открывается предательство Клариче, Леандра и арапки Смеральдины. Король решает казнить изменников. Они пытаются спастись бегством и попадают в преисподнюю Фаты Морганы. Придворные славят Короля и счастливых влюбленных - Принца и Принцессу.

Премьера состоялась 30 декабря 1921 года в Чикаго. 18 февраля 1926 года постановку «Любви к трем апельсинам» осуществил ленинградский Академический театр оперы и балета; в 1927 - Большой театр Союза ССР в Москве.

С. Прокофьев опера «Любовь к трем апельсинам»

Опера «Любовь к трем апельсинам» Сергея Сергеевича Прокофьева стала дебютной работой, которую композитор поставил на сцене. Постановка имела ошеломительный успех, зрители разных городов и стран аплодировали стоя и просили актеров выйти на бис.

Эта комическая опера Прокофьева выделялась среди остальных своим жизнерадостным настроением, невероятной энергетикой и весельем – композитору мастерски удалось передать всю атмосферу лучезарной поэзии итальянского драматурга Карло Гоцци. Своим творением Прокофьев не только отдал дань европейским традициям, но и построил сюжет, который идеально подходил для русского искусства.

Краткое содержание оперы Прокофьева «» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица

Описание

Король Треф бас глава сказочного королевства
Принц тенор сын Короля Треф
Принцесса Клариче контральто юная родственница Его Величества
Леандр баритон первый министр, появляется в одежде пикового короля
Труффальдино тенор придворный шут
Панталон баритон приближенный Его Величества
Маг Челий бас добрый волшебник, поддерживающий Короля
Фата Моргана сопрано злая волшебница, находящаяся на стороне Леандра
Нинетта сопрано девушки из апельсинов
Николетта меццо-сопрано
Линетта контральто
Арапка Смеральдина меццо-сопрано служанка
Фарфарелло бас дьявол
Кухарка хриплый бас великанша, охраняющая апельсины

Краткое содержание «Любви к трем апельсинам»


В неведомой карточной стране правил мудрый Король Треф. Его государство росло и процветало, но в семье правителя случилось настоящее горе. Его единственный наследник заболел ужасным недугом – ипохондрией. Тяжелая болезнь так измотала юношу, что он совсем перестал улыбаться, радоваться жизни и не видел в будущем ничего, кроме кромешной тьмы и боли. Прославленные доктора разводили руками и готовили отца к скорой кончине любимого сына, но любящее родительское сердце верило, что все можно исправить. Едва над карточным королевством вставали лучи солнца, Король уже придумывал очередной способ развеселить свое чадо. Но все его усилия не помогали - отчаявшийся Принц не мог обрести покой в душе.

А тем временем королевские враги подготовили очередной хитрый план, чтобы завоевать место на троне. Министр крестовый валет Леандр спит и видит себя в роли правителя сказочного царства. Его поддерживает родственница короля Клариче, которую хитрый чиновник обещает сделать самой прекрасной карточной королевой.

Злые колдуны Челий и Моргана подключают волшебные силы, чтобы свергнуть короля с престола. Однако, именно благодаря им грустный Принц впервые рассмеялся – колдунья очень смешно и нелепо упала, и юноша просто не смог сдержать улыбки. Ведьма так рассердилась, что при помощи сильных чар разбудила в нем любовные чувства к трем апельсинам, принадлежавшим волшебнице-великану Креонте. Под действием магии молодой человек день и ночь думал о желанных плодах, и, в конце концов, отправился в сказочный сад, чтобы выкрасть их у великанши. Помочь ему в этом вызвался шут Труффальдино.


Маг Челий дает наставления путникам – открывать сорванные плоды можно только у воды, после чего вручает им магический бант, который поможет им отвлечь охранницу, стерегущую апельсины. План срабатывает, и принц с шутом уносят апельсины. Только вот дорога домой по пустыне измотала героев – принц уснул, а Труффальдино решил утолить свою жажду и съесть сочные фрукты. Он раскрывает два апельсина, из них появляются две прелестнейшие девушки и просят у него пить. Не получив желанной воды, красавицы умирают. Последний плод открывает сам принц, и из него тоже появляется девушка – Нинетта. Но ей чудом удается избежать смерти, и она вместе с Принцем отправляется в сказочный замок к его любящему отцу. Но злой маг обращает Нинетту в трепетную голубку, а вместо нее отправляет к принцу темнокожую служанку Смеральдину. Но все же у сказки добрый конец – все враги получили по заслугам, а молодой принц и его избранница поженились и правили карточным королевством долгие годы.

Фото :

Интересные факты

  • Либретто к опере писал сал Прокофьев , и для премьеры в Чикаго оно было переведено на французский язык. От английского композитору пришлось отказаться, поскольку он очень плохо им владел. А вот поставить спектакль на родном языке у него не хватило смелости – американская аудитория тогда не была готова слушать русскоязычную оперу.
  • Перед постановкой композитор очень сильно нервничал. Прокофьев боялся оказаться непонятым, ведь он создал очень оптимистичное произведение на беспечный сюжет в тяжелые революционные годы.
  • Русский зритель увидел «Любовь к трем апельсинам» только в 1926 году по желанию советского правительства.
  • В годы правления Л. И. Брежнева в Советском Союзе существовало два неприемлемых оперных произведения. Это «Сказка о золотом петушке » Н. Римского-Корсакого и «Любовь к трем апельсинам» С. Прокофьева. А все потому, что престарелые руководители боялись параллелей с недалекими старичками-правителями из этих произведений.
  • В творческом наследии Прокофьева есть еще одно произведение под названием «Любовь к трем апельсинам». Это небольшая оркестровая сюита, созданная на основе музыки из одноименной оперы. Состоит она из шести частей: «Чудаки», «Инфернальная сцена», «Марш», «Скерцо», «Принц и принцесса» и «Побег».
  • Перед премьерой оперы Прокофьеву поступило предложение от владельца апельсиновой плантации прорекламировать его продукцию.
  • После первой постановки Прокофьев спросил у своего близкого друга композитора М. Ипполитова-Иванова мнение по поводу своей работы. Он ничего не сказал, а наутро Сергей Сергеевич получил записку, в которой его товарищ признался, что любит апельсины только на картинках.
  • Ноты к премьере спектакля были выпущены старейшим музыкальным издательством Breitkopf&Hartel.
  • Ленинградский оперный театр планировал отправиться с «Апельсинами» на грандиозные гастроли в Париж, но этой задумке не суждено было сбыться.
  • Режиссер Сергей Радлов сравнивал «Апельсины» с резвой девчонкой, попавшей в среду серьезных и взрослых людей.
  • Опера «Любовь к трем апельсинам» стала первой работой Сергея Сергеевича в комическом жанре.
  • Одной из самых необычных постановок «Апельсинов» считается спектакль Дмитрия Бертмана, представленный в «Геликон-опере». Режиссерское видение главных героев весьма современно – Принц является заядлым компьютерным игроком, а Король – предпринимателем с кейсом, набитым валютой.

Популярные арии и номера из оперы «Любовь к трем апельсинам»

Хор медиков (слушать)

Марш (слушать)

Дуэт Принца и Нинетты (слушать)

Музыка

Опера «Любовь к трем апельсинам» считается первой русской комической оперой, увидевшей свет после революции. Этот комедийный спектакль объединил в себе черты самых разных жанров : оперы-буффа с ее обилием забавных сцен, оперы-феерии с развитыми фантастическими эпизодами, пантомимической или даже балетной постановки с развернутыми оркестровыми номерами. В опере нарочито заострены все комедийные принципы, а главенствует над всем этим гротеск и гиперболизация. Прокофьев не только искажает образы и чувства всех героев, но и максимально преувеличивает эмоции и важность возникших простых событий. Всем этим и обусловлено использование композитором определенных музыкальных средств в своем произведении.


Например, в I действии, где сообщается весть о депрессии юного Принца, музыка наполнена элементами глубочайшей скорби – погребальными ритмами, «стонущими» интонациями и «безвольными» вздохами. А вот партия самого королевского наследника, страдающего от ипохондрии, помимо пассивных и жалобных интонаций, насыщена остинатными ритмами – этим Прокофьев хотел передать впечатление «занудства» и «смертельной безысходности» в сценах с этим героем. В подобном ключе дана музыкальная характеристика всех персонажей оперы – все они показаны с иронией и значительным искажением.

История создания «Любви к трем апельсинам»

Написать оперу по мотивам популярной венецианской пьески Прокофьеву посоветовал режиссер В.Э. Мейерхольд, у которого уже был подобный опыт. Он был одним из соавторов свободной обработки этого произведения, напечатанной в театральном издании «Любовь к трем апельсинам», главным редактором которого и являлся Всеволод Эмильевич.

В 1916 году Мейерхольд ставил на площадке Мариинского театра прокофьевскую оперу «Игрок» , где и произошло знакомство легендарного режиссера и талантливого композитора. Всеволод Эмильевич, который очень любил итальянское народное творчество, убедил Сергея Сергеевича в необходимости создания свежей и новаторской работы. По задумке автора опера должна была кардинально отличаться от привычных наскучивших сценических постановок.

В 1918 году Прокофьев отправился в турне по Соединенным Штатам, и в дороге решил прочесть пьесу Карло Гоцци «Любовь к трем апельсинам». Непринужденная волшебная история так увлекла его, что он моментально определился с драматургией будущего произведения, расположением сцен и музыкальной направленностью. Помимо этого, Прокофьев и Мейерхольд постоянно переписывались и обсуждали все свои творческие задумки.

Американская публика прекрасно приняла композитора из России, и чикагский театр сделал у него заказ на создание нового спектакля. Прокофьев не стал откладывать дело в долгий ящик и начал усердно трудиться над оперой.

В процессе работы автор немного видоизменил содержание сказки, например, гигантская Креонта была заменена на кухарку, в несколько раз уменьшилось количество персонажей. Композитор придумал новые действующие лица (чудаки, комики, лирики, чертенята и др.), которые появляются невзначай, но содействуют главным персонажам – обсуждают прецеденты, спорят об искусстве, затрагивают важные духовные темы.

Осенью 1919 года сочинение была завершено и подготовлено к театральной постановке.

История постановок


Чикагский театр сразу же принял готовую партитуру, но премьера состоялась спустя два долгих года - спектакль был представлен на суд публике 30 декабря 1921 года. Всего через пару месяцев после премьеры спектакль прошел в Нью-Йорке, и после такого ошеломительного успеха опера мгновенно появилась в репертуаре всех мировых театров.

Влиятельные члены партии СССР, наслышанные о достижениях Сергея Сергеевича, после долгих размышлений пришли к выводу, что оперу обязаны увидеть советские зрители. В 1925 году во Францию был отправлен уважаемый работник театрального сообщества И.В. Экскузович, который успешно провел переговоры с Прокофьевым. 18 февраля 1926 г. на подмостках Мариинского театра в Ленинграде прошла премьера спектакля. Композитор лично посетил представление и был чрезвычайно доволен результатом. Спустя год оперу поставили в столичном Большом театре.

Среди успешных иностранных постановок можно выделить спектакли в Берлине в «Комише опер» (1968), Милане в «Ла Скала» (1974) и Мюнхене (1991).

Прокофьевским «Трем апельсинам» была суждена счастливая и долгая жизнь. Спектакль так полюбился зрителям, что его постановки актуальны и в нынешнее время. Режиссеры продолжают свои эксперименты над этим творением Прокофьева. В последние годы большой популярностью пользуется постановка Александра Тителя. В конце 2013 года его работа была представлена в Латвийской национальной опере, с 2016 года она с небольшими изменениями ставится в России. Постановщик спектакля смог создать яркое современное представление с живым, удивительным и полным юмора действием. Правда, вместо прописанных в либретто персонажей – комиков, пустоголовых, трагиков и лириков у него активно задействованы полицейские, пожарные, медики и представители прессы. Прокофьев считал, что чувство юмора и самоирония самые важные качества для человека. Именно поэтому режиссеры и актеры позволили себе такое «дурачество» на сцене.

» С. Прокофьева считается одним из самых веселых и жизнерадостных оперных творений XX столетия. Это большая воспринимается она на одном дыхании – настолько она динамична и увлекательна. Композитор говорил о своем новаторском и ярком творении: «Пытались понять, над кем я смеюсь: над зрителями, над автором сказки или людьми без чувства юмора. Находили в опере и смешки, и вызов, и преувеличения, однако я просто создал веселый спектакль».

Сергей Прокофьев «Любовь к трем апельсинам»

Карло Гоцци

«Любовь к трём апельсинам»

Сильвио, король Треф, необычайно взволнован и чрезвычайно удручён болезнью своего единственного сына, принца Тартальи. Лучшие врачи определили недуг наследного принца как результат глубочайшей ипохондрии и дружно отступились от несчастного. Оставалось лишь одно последнее средство не дать Тарталье во цвете лет сойти в гроб — заставить его рассмеяться.

Преданный слуга и друг короля, Панталоне, предлагает Сильвио план спасения больного: во-первых, надо устроить при дворе весёлые игры, маскарад и вакханалии; во-вторых, допустить к принцу недавно объявившегося в городе Труффальдино, человека заслуженного в искусстве смеха. Вняв совету Панталоне, король призывает валета Треф Леандро, своего первого министра, и поручает ему устройство празднества. Леандро пытается было возражать в том смысле, что лишняя суматоха только повредит Тарталье, но король настаивает на своём.

Леандро неспроста возражал королю. Ведь он состоит в сговоре с принцессой Клариче, племянницей Сильвио. Негодяи хотят сгубить принца, пожениться и после смерти Сильвио совместно править страной. Леандро и Клариче в их замыслах покровительствует фея Моргана, которая потеряла кучу денег, ставя на портрет короля, и отчасти отыгралась, делая ставку на карту с изображением Леандро. Она обещает быть на празднестве и своими заклятьями не допустить исцеления Тартальи.

Забавник Труффальдино — а он прислан во дворец магом Челио, любившим короля и не терпевшим Леандро по той же причине, какая определяла симпатии и антипатии Морганы, — как ни старается, не может вызвать на лице Тартальи даже тени улыбки. Начинается празднество, но и тут принц все плачет и просится обратно в тёплую постель.

Верная своему обещанию, средь маскарадной толпы в образе уродливой старушонки появляется фея Моргана. Труффальдино налетает на неё и, осыпав градом оскорблений, валит с ног. Та, уморительно задрав кверху ноги, летит на землю, и, о чудо! — Тарталья заливается звонким смехом и разом излечивается от всех недугов. Едва поднявшись на ноги, Моргана в гневе обрушивает на принца ужасное заклятье — внушает ему неизбывную страстную любовь к трём апельсинам.

Одержимый неистовой манией Тарталья требует, чтобы Труффальдино немедленно снаряжался в путь вместе с ним искать три апельсина, которые, как рассказывается в детской сказке, находятся в двух тысячах милях от их города, во власти волшебницы-великанши Креонты. Делать нечего, и Труффальдино вслед за принцем облачается в доспехи, вооружается мечом и надевает железные башмаки. Король Сильвио прилагает все усилия, дабы удержать сына от безумной затеи, но видя, что все напрасно, падает в обморок. Тарталья с Труффальдино покидают дворец к превеликой радости Клариче, Леандро и их подручного Бригеллы, которые, почитая принца уже покойником, начинают заводить во дворце свои порядки.

Отважные путники необычайно быстро добираются до владений Креонты, ибо все две тысячи миль им сопутствует дьявол с мехами, непрестанно поддувая ветром в спину. Дьявол с мехами исчезает, ветер прекращается, и Тарталья с Труффальдино понимают, что они у цели.

Но тут на их пути встаёт маг Челио. Он безуспешно пытается отговорить принца и его оруженосца от дерзкого замысла, но в конце концов объясняет, как им избежать смерти от рук волшебных слуг великанши, и снабжает всем для этого необходимым.

Тарталья с Труффальдино у ворот замка Креонты. Путь им преграждают Ворота с железной решёткой, но они смазывают их волшебной мазью, и Ворота отворяются. На них с лаем бросается страшный Пёс, но они бросают ему кусок хлеба, и тот успокаивается. Пока Труффальдино, следуя наставлениям мага Челио, вытаскивает из колодца и раскладывает на солнце Верёвку, а потом вручает Пекарке вересковый веник, Тарталья успевает сходить в замок и возвратиться оттуда с тремя огромными апельсинами.

Вдруг меркнет свет и раздаётся ужасающий голос великанши Креонты: она приказывает своим слугам убить похитителей апельсинов. Но те отказываются повиноваться жестокой хозяйке, по милости которой долгие годы Пекарка терзала белые груди, подметая ими печь, Верёвка гнила в колодце, Пёс беспросветно голодал, а Ворота скорбно ржавели. С какой, скажите, стати им теперь губить своих благодетелей?

Тарталья с Труффальдино благополучно спасаются бегством, а великанша Креонта в отчаянии призывает на свою голову громы и молнии. Ее мольбы услышаны: с неба падает молния и испепеляет великаншу.

Фея Моргана узнает о том, что с помощью мага Челио Тарталья с Труффальдино похитили апельсины и, подгоняемые дьяволом с мехами, целые-невредимые приближаются к королевскому замку, но считает, что для Леандро и Клариче ещё не все потеряно — ведь у неё в запасе ещё есть козни.

Труффальдино, слегка обогнав принца, садится отдохнуть и подождать хозяина, как вдруг его одолевает нечеловеческая жажда. Не без труда преодолев угрызения совести, он разрезает один из апельсинов. О чудо! Из апельсина выходит девушка, заявляет, что она умирает от жажды, и действительно валится на землю. Чтобы спасти несчастную, Труффальдино разрезает второй апельсин, из которого появляется вторая девушка и делает в точности то же, что и первая. Девушки испускают дух.

Третью от печальной участи сестёр избавляет только появление Тартальи. Он тоже разрезает апельсин, и оттуда тоже выходит девушка и молит дать ей воды. В отличие от Труффальдино принц замечает, что все дело происходит на берегу озера. Презрев условности, он подносит девушке воды в своём железном башмаке, и та, утолив смертельную жажду, сообщает принцу, что зовут её Нинеттой и что по злой воле Креонты она была заключена в кожуру апельсина вместе с двумя её сёстрами, дочерьми короля Антиподов.

Тарталья немедленно влюбляется в Нинетту и хочет вести её во дворец как свою невесту, но та стесняется являться при дворе не одетой, как подобает принцессе. Тогда Тарталья оставляет её на берегу озера с обещанием скоро вернуться с богатыми одеждами и в сопровождении двора.

Тут к ни о чем не подозревающей Нинетте подходит арапка Смеральдина. От Морганы Смеральдина получила две шпильки: одну она должна была воткнуть в волосы Нинетты и тем самым обратить её в птичку; затем ей надлежало притвориться девушкой из апельсина, стать женой Тартальи и в первую же ночь, воткнув в голову супруга вторую шпильку, превратить его в дикого зверя. Так престол освободился бы для Леандро и Клариче. Первая часть плана Морганы удалась — Нинетта обратилась Голубкой и улетела, а Смеральдина уселась на её место.

Из дворца появляется процессия во главе с Тартальей и Сильвио. Принц несколько обескуражен произошедшей с невестой переменой, но делать нечего, начинаются приготовления к свадьбе.

Труффальдино, получивший от принца прощение своих грехов и звание королевского повара, занят приготовлением жаркого для свадебного пира. Жаркое у него сгорает, так как в кухню влетает Голубка и насылает на Труффальдино сон. Так повторяется несколько раз, пока наконец не появляется разгневанный Панталоне. Вместе они ловят Голубку, вынимают у неё из головки шпильку, и Голубка снова становится Нинеттой.

К этому времени чаша терпения пирующих, которые давно уже съели закуски и суп, переполняется, и все они во главе с королём врываются на кухню. Нинетта рассказывает, что с нею проделала Смеральдина, и король, не тратя времени даром, приговаривает арапку к сожжению. Но это ещё не все. Появившийся невесть откуда маг Челио разоблачает вину Клариче, Леандро и Бригеллы, и король тут же приговаривает всех троих к жестокому изгнанию.

А потом, как и положено, играют свадьбу Тартальи и Нинетты. Гости развлекаются вовсю: подсыпают друг другу в питье табак, бреют крыс и пускают их по столу…

Утро было спокойным, пока не пришёл шеф Голицын и не потребовал, чтобы Сергей Крылов написал заявление на должность начальника лаборатории. Все удивились, ведь они думали, что вакансию займёт Агатов, который был прекрасным организатором, хотя и посредственным учёным.

В это же утро к Крылову зашёл приятель Олег Тулин - весёлый и талантливый учёный, который приехал в столицу, чтоб получить разрешение на очень рискованное исследование. Генерал Южин все подписал, но Олег и не сомневался, что так будет, ведь ему по жизни сопутствовала удача.

У Крылова всё по-другому. Обозлённый Агапов провернул интригу, в результате которой Сергею пришлось уйти из института. После расчёта Крылов поехал искать Наташу, с которой когда-то вместе работал. Он не мог жить без этой женщины, но узнал, что она уехала, не оставив адреса.

Жизнь у Крылова вообще не задалась. На первом курсе юноше с трудом давалась учёба, но ему начал помогать отличник Тулин, пробудив интерес к науке. С третьего курса Сергея исключили из-за ссоры с доцентом. Тогда молодой человек устроился контролёром на завод, вскоре его заметил главный конструктор и взял в своё бюро. Сергей начинает заниматься наукой, а после выступления на семинаре в институте физики он увольняется и переходит в этот институт.

Со временем Крылов начинает работать под началом уважаемого учёного Данкевича, потом получает самостоятельную тему для исследований. Сначала молодой человек был счастлив, однако дальше начал думать, что работа шефа зашла в тупик, и они ничего не добьются. Он сообщает начальнику, что желает заниматься атмосферным электричеством, и уезжает в годовую экспедицию.

По возвращении Сергей узнаёт, что его девушка выходит замуж, Данкевич умер, а гипотезы учёного оправдались. Крылова представляют всем учеником великого Данкевича и возят по различным мероприятиям. Карьера начинает налаживаться. Но вскоре из Москвы приезжает Голицын, корифей в области атмосферного электричества, и забирает Крылова к себе, рассказав о просьбе его умершего учителя. С Голицыным они работали хорошо, но только до того времени, как он предложил Сергею стать начлабом и последовала месть Агатова.

Крылов опять оказался ни с чем. Но Тулин зовёт его к себе для участия в эксперименте по управлению грозой. Вместе они улетают на юг.

Грозовое облако похоже на обычный генератор. А разобраться в механизме его действия учёным мешал Агатов, курирующий их работу - он запрещал входить в грозу.

Однажды Тулин уехал, а руководителем полёта назначили Крылова. Олег взял с собой Женю, поэтому Ричард, член их группы, который любил девушку, был сам не свой и, как потом вспоминал Сергей, забыл одеть парашют. После вылета Агатов заметил севшие батареи своих приборов и решил зарядить их от грозоуказателя, подумав, что он всё равно не понадобится, ведь им нельзя заходить в грозу.

Однако гроза налетела на них сама. Из-за неработающего грозоуказателя пилот не мог сориентироваться, а люди стали выпрыгивать с парашютами. Ричард бросился спасать записи исследований, но заметил, что разъем питания указателя отвинчен. В салоне оставался только Агатов. Увидев, куда смотрит аспирант, он ударил его и выбросил из самолёта.

После похорон Ричарда появилась следовательская комиссия. Крылов доказывал всем, что грозоуказатель должен был сработать, и требовал продолжения экспериментов. Тулин же вообще отказался от темы и пошёл работать со спутниками.

Тему закрыли. Но Сергей всё равно продолжал ею заниматься, даже несмотря на уверения товарища, что начальство не разрешит продолжать исследование. Поняв, что Тулину нужно признание, а не научный результат, Крылов разочаровался в друге.

Со временем у учёного появились новые наработки, которые он показал Голицыну, а вскоре эксперимент полностью восстановили. Крылов услышал, что в экспедиции встретится с Наташей.

Когда Голицын, интересуясь делами, спросил, кто состоит в его группе, Крылов ответил: «Я, один я». А подумал: «И ещё Ричард».